Fehler korrigieren
Film:Spaceballs - Mel Brooks' verrückte Raumfahrt
(Spaceballs)
Fehler:
In der deutschen Übersetzung sind einige Wortspiele untergegangen: So heißt Pizza-Mampf im Original "Pizza the Hut" (wie "Jabba the Hutt") als Anspielung auf die Fastfood-Kette Pizza Hut (zum Zeitpunkt des Films in Deutschland noch recht unbekannt). Das Radar wird im Original auch nicht "verkleistert", sondern "jammed" (Doppelbedeutung: 'to jam' = Radar stören, 'jam' = Marmelade), was erklärt, warum ausgerechnet Marmelade verwendet wird.
Zeitpunkt (Filmminute): (noch keine Angabe oder für diesen Fehler unwichtig)