Fehler korrigieren
Film:Casablanca
(Casablanca)
Fehler:
Nirgendwo, während des gesamten Films, sagt jemand: "Spiel's noch einmal, Sam! [Anmerkung: Da hat die Übersetzung einiges kaputt gemacht: Im Original sagt Ilsa: "Play it again, Sam", was nicht 1:1 ins Deutsche übersetzt wurde. Rick sagt im Original nicht: "Schau mir in die Augen, Kleines!", sondern "He's looking at you, darling" - was witzigerweise eher ein Trinkspruch ist. [Anmerkung: Auch im Original sagt niemand "Play it again, Sam", sondern nur "Play it, Sam." Auch heißt der Spruch im Deutschen nicht, wie vielfach behauptet, "Schau mir in die Augen, Kleines", sondern "Ich seh Dir in die Augen, Kleines", und im englischen Original heißt es "Here's looking at you, kid", was soviel bedeutet wie "Prost".]
Zeitpunkt (Filmminute): (noch keine Angabe oder für diesen Fehler unwichtig)